פינת הקומוניקט
נוב 30
(צילום: דניאל אלסטר)
בערבית, באהבה: שני סינגלים שיצאו לאחרונה משלבים עברית עם ערבית. השיר המקורי "פדיתכ" של שירן וגרסה עברית-ערבית של רוני זכאי לשיר "אהבתי בקיץ" של הזמרת הלבנונית פיירוז.
”פדיתכ“ (כפרעליך), סינגל הבכורה מתוך האלבום החדש של שירן שאת כולו יצרה בשיתוף פעולה עם כותב בשם אימאן שחי בתימן. השיר נכתב מנקודת מבטה של אישה ששרה לאהובה, ובו היא מספרת שלא שכחה אותו ומצפה לבואו, למרות שהוא אינו בחייה. שירן שרה בעוצמה והמון סטייל, עם נשיות מתפרצת ולא מתנצלת.
על ההפקה המוזיקלית אחראי רון בקאל (בר צברי, נוי פדלון וטיפקס), שהוא בן זוגה של שירן לחיים וליצירה. השנים מתמודדים יחד בעונה החדשה של האקס פקטור לאירוויזיון.
"אנחנו, יא חביבי, ניפגש בסוף הזמן" (פיירוז)
רוני זכאי עסקה במוזיקה בברלין וחזרה ארצה לפני כעשר שנים. "מאז, דממתי בזירה", היא אומרת. " במהלך חיי הסוערים נשענתי על יצירה ומוסיקה ככלי ריפוי, אוחזת ומשחררת, משתמשת במילים ובמנגינה כדי לטפל בגופנפש, לרומם את ולהתחבר אל הנשמה.
לפני כשלוש שנים עת שוטטתי וחיפשתי אחר שורשים מוזיקליים, ובכלל, פגשתי את השיר המקורי של פיירוז, והתאהבתי ביופיו המיתי. השיר נגע בסיפור חיי באופן אישי ובנשמתי באופן אוניברסלי. נמשכת שוב ושוב אל ריפוי ויופי התודעה הפצועה – החלטתי לתפוס אותו כדי לעבד עוד חלקים בתוכי. לאחר שסיימתי לתרגם ולהפיק באולפן הביתי – עברנו לאולפני שהם בראש פינה – כדי להקליט, להוסיף את הניחוח הגלילי הנדרש – ולהתמסר לתהליך יצירה באווירה של אפשרות ופנאי.
את הקליפ צילמנו בחורף 2021 בעיצומו של סגר קורונה – על החוף ובגליל. והנה כאשר אנו עומדים שוב בראשית של חורף , לפניכם 'אהבתי בקיץ'".